Тля перевод на татарский
Добавил пользователь Alex Обновлено: 19.09.2024
Сам напросился))))) А главное хороший вопрос!!
ед Мороз - Колотун Бабай;
Снегурочка - Ништяк кызым;
Русалка - Кызым балык;
Баба Яга - Кошмар Апа;
Мальчик с пальчик - Мизинес малай;
Змей-горыныч - Автоген башка (другой вариант - Автоген гюрза);
Холодильник - Шайтан сундук;
Гранатомёт - Шайтан труба;
Троллейбус - Шайтан арба;
Зебра - Ишак моряк;
Мороженое - Колотун Айран;
Терминатор - Арматур батыр;
Буратино - Саксаул батыр;
Дед Мороз — Колотун Бабай
Снегурочка — Ништяк кызым
Русалка — Кызым балык
Баба Яга — Кошмар Апа
Мальчик с пальчик — Мизинес малай
Змей-горыныч — Автоген башка
(другой вариант — Автоген гюрза)
Холодильник — Шайтан сундук
Гранатомёт — Шайтан труба
Троллейбус — Шайтан арба
Зебра — Ишак моряк
Мороженое — Колотун Айран
Терминатор — Арматур батыр
Буратино — Саксаул батыр
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Русалка - Кызым балык
Баба Яга - Кошмар Апа
Мальчик с пальчик- Мизинес малай
Змей-горыныч - Автоген башка
Холодильник- Шайтан сундук
Гранатомет - Шайтан труба
Зебра - Ишак моряк
Мороженое - Колотун Айран
Терминатор - Арматур батыр
Буратино - Саксаул батыр
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Русалка - Кызым балык
Баба Яга - Кошмар Апа
Мальчик с пальчик- Мизинес малай
Змей-горыныч - Автоген башка
Холодильник- Шайтан сундук
Гранатомет - Шайтан труба
Зебра - Ишак моряк
Мороженое - Колотун Айран
Терминатор - Арматур батыр
Буратино - Саксаул батыр
Дед Мороз - Колотун Бабай. Снегурочка - Ништяк кызым. Русалка - Кызым балык. Баба Яга - Кошмар Апа. Мальчик с пальчик- Мизинес малай. Змей-горыныч - Автоген башка. Холодильник- Шайтан сундук. Гранатомет - Шайтан труба)))))))))))))))
Дед Мороз - Колотун Бабай Снегурочка - Ништяк кызым Русалка - Кызым балык Баба Яга - Кошмар Апа Мальчик с пальчик- Мизинес малай Змей-горыныч - Автоген башка Холодильник- Шайтан сундук Гранатомет - Шайтан труба Зебра.
Баба Яга - Кошмар Апа, Дед Мороз - Колотун Бабай, Змей-горыныч - Автоген башка, Снегурочка - Ништяк кызым, Русалка - Кызым балык, Мальчик с пальчик - Мизинес малай, Холодильник - Шайтан сундук.
Кыш Бабай(Дед Мороз),Шурале (хозяин Карт), Шайтан (Черт), Убырлы Карчык (Баба Яга), Аждаха (Змей Горыныч), Батыр (Богатырь), Алтынчеч (Златовласка), Тахир и Зухра (татарские Ромео и Джульета)
ой Володя я же не из Татарстана. могу по казахскому написать. "Змей Горыныч"-по нашему Уш басты Айдахар, А "Баба Яга"- Жалмауыз кемпир, Дед Мороз- Аяз Ата..я казашка. Из Казахстана
знаю только Дед Мороз - Колотун Ага, Змей Горыныч - какой-то Шайтан. а бабу Ягу совсем не помню. Как же давно это было. Вы меня в детство переместили )))))))
В данный русско-татарский разговорник включены основные общие фразы и выражения, которые могут употребляться при неформальном общении. Татарский язык широко распространен за пределами Республики Татарстан, им владеет около 7 миллионов человек во всем мире.
На территории Российской Федерации язык более всего распространен в Республике Башкортостан, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и в ряде областей, таких как Свердловская, Челябинская, Астраханская и др.
Слова приветствия и вежливости никогда не будут лишними и более того, поспособствуют коммуникации в положительном ключе. Данный тематический словарь подразделен на самые обыденные и часто употребляемые категории, такие как общие вопросы, обращения, просьбы, ориентирование в незнакомой местности, числительные и многое другое.
Русско-татарский разговорник с переводом и произношением может быть полезен как в деловой, так и в обычной туристической поездке. Для удобства разговорник можно скачать в формате pdf.
Встреча, приветствие, знакомство
Я не говорю по-татарски. | Мин татарча сойлэшмим. |
Вы говорите по-татарски? | Сез татарча сойлэшэсезме? |
Говорите, пожалуйста, помедленнее. | Зинхар, экренрэк эйтегез. |
Что он (она) сказала? | Ул нэрсэ эйтте? |
Переводчик. | Тэржемэче. |
Нам нужен переводчик. | Безгэ тэржемэче кирэк. |
Понимать. | Анларга. |
Вы меня понимаете? | Сез мине анлыйсызмы? |
Я вас понял. | Мин сезне анладым. |
Повторите, пожалуйста, еще раз. | Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр. |
Я изучаю татарский язык | Мин татар телен ойрэнэм |
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски | Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ |
Вы понимаете по-татарски? | Сез татарча анлыйсызмы? |
Я немного понимаю по-татарски | Мин татарча бераз анлыйм |
Я немного понимаю, но говорить не могу | Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм |
Вы говорите слишком быстро | Сез артык тиз сойлисез |
Вы очень торопитесь | Сез бик ашыгасыз |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле |
Пожалуйста, говорите помедленнее! | Зинһар, акрынрак сойлэгез! |
Что вы сказали? | Сез ни дидегез? |
О чем он(а) говорит? | Ул нэрсэ турында сойли? |
Что он(а) сказал(а)? | Ул ни диде? |
Скажите, пожалуйста | Эйтегезче (эйтегез эле) |
Как это называется по-татарски? | Татарча бу ничек дип атала? |
Хорошо (правильно) ли я говорю? | Мин эйбэт (дорес) сойлимме? |
Вы говорите хорошо (правильно) | Сез эйбэт (дорес) сойлисез |
Я не знаю такого слова | Мин андый сузне белмим |
Вы меня поняли? | Сез мине анладыгызмы? |
Вы меня хорошо слышите? | Сез мине яхшы ишетэсезме? |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле) |
Как произносить это слово? | Бу сузне ничек эйтергэ? |
Вы произносите это слово правильно | Сез бу сузне дорес эйтэсез |
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски | Бу сузне татарча языгыз эле |
Напишите вот на этом листе | Менэ бу биткэ языгыз |
Как это будет по-татарски? | Татарча бу ничек була? |
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски | Минем белэн татарча сойлэшегез эле |
У вас есть русско-татарский словарь? | Русча-татарча сузлегегез бармы? |
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка | Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде |
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? | Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк? |
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? | Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы? |
Есть, я вам завтра принесу | Бар, иртэгэ алып килермен |
0 | Ноль | 22 | Егерме ике |
1 | Бер | 23 | Егерме оч |
2 | Ике | 30 | Утыз |
3 | оч | 40 | Кырык |
4 | Дурт | 50 | Илле |
5 | Биш | 60 | Алтмыш |
6 | Алты | 70 | житмеш |
7 | жиде | 80 | Сиксэн |
8 | Сигез | 90 | Туксан |
9 | Тугыз | 100 | Йоз |
10 | Ун | 101 | Йоз дэ бер |
11 | Ун + бер | 200 | Ике йоз |
12 | Унике | 500 | Биш йоз |
13 | Уноч | 900 | Тугыз йоз |
14 | Ундурт | 1000 | Мен |
20 | Егерме | 1000000 | Бер миллион |
21 | Егерме бер | 1000000000 | Бер миллиард |
Свойства
Большой | Зур |
Высокий | Биек |
Горячий | Кайнар |
Грязный | Пычрак |
Густой | Куе |
Дешевый | Арзан |
Длинный | Озын |
Жесткий | Каты |
Живой | Исэн |
Жидкий | Сыек |
Жирный | Майлы |
Кислый | эче |
Короткий | Кыска |
Красивый | Матур |
Круглый | Тугэрэк |
Легкий | жинел |
Маленький | Кечкенэ |
Мокрый | Юеш |
Молодой | Яшь |
Мягкий | Йомшак |
Низкий | Тубэн |
Новый | Яна |
Острый | Очлы |
Плохой | Начар |
Полный | Тулы |
Пустой | Буш |
Слабый | Кочсез |
Сладкий | Татлы |
Старый | Карт |
Сухой | Коры |
Темный | Карангы |
Теплый | жылы |
Тяжелый | Авыр |
Холодный | Салкын |
Хороший | Яхшы |
Чистый | Саф, чиста |
Цвета
Алый | Кызыл, ал |
Белый | Ак |
Голубой | Кук, ачык зэнгэр |
Желтый | Сары |
Зеленый | Яшел |
Коричневый | Конгырт |
Красный | Кызыл |
Розовый | Ал |
Серый | Ссоры, кук |
Синий | Зэнгэр |
Темно-синий | Куе зэнгэр |
Фиолетовый | Шэмэха |
Черный | Кара |
Черты характера
Активный | Актив |
Веселый | Шат |
Добрый | эйбэт |
Грубый | Тупас |
Грустный | Монсу |
Жестокий | Явыз |
Ленивый | Ялкау |
Пассивный | Пассив |
Спокойный | Тыйнак |
Трудолюбивый | Эшчэн |
Умный | Акыллы |
Время
Час | Сэгать |
Минута | Минут |
Секунда | Секунд |
Который час? | Сэгать ничэ? |
Девять часов утра. | Иртэнге сэгать тугыз |
Три часа дня. | Кондезге сэгать оч. |
Шесть часов вечера. | Кичке сэгать алты. |
Четверть четвертого. | Дуртенче унбиш минут. |
Половина пятого. | Бишенче ярты. |
Без пятнадцати двенадцать. | Унике туларга унбиш минут. |
Без двадцати восемь. | Сигез туларга егерме минут. |
Пять минут девятого. | Тугызынчы биш минут. |
День. | Кон, кондез. |
Ночь. | Тон. |
В котором часу? | Сэгать ничэдэ? |
Когда вы придете? | Сез кайчан килэсез? |
Через час (полчаса). | Бер (ярты) сэгатьтэн сон. |
Поздно. | Сон. |
Рано. | Иртэ. |
Вечер. | Кич. |
Мы вернемся вечером. | Без кич белэн кайтабыз. |
Приходите к нам вечером. | Безгэ кич белэн килегез. |
Год. | Ел. |
В каком году? | Ничэнче елда? |
В 2012-м году? | 2012 нче елда? |
В прошлом (нынешнем, будущем) году. | уткэн (хэзерге, килэчэк) елда. |
Через год. | Елдан сон. |
Время года. | Ел фасылы. |
Весна. | Яз. |
Лето. | жэй. |
Осень. | Коз. |
Зима. | Кыш. |
Сегодня какой день? | Буген нинди (кайсы) кон? |
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье | Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе |
Я буду свободен весь день. | Мин коне буе буш булам. |
Вчера. | Кичэ. |
Сегодня. | Буген. |
Завтра. | Иртэгэ. |
Месяцы. | Айлар. |
Январь (февраль, март…). | Гыйнвар (февраль, март…). |
Неделя | Атна. |
На прошлой неделе. | уткэн атнада. |
Мы вернемся поздно ночью. | Без тонлэ белэн сон кайтабыз. |
Наш поезд приходит ночью. | Безнен поезд тонлэ белэн килэ. |
Утро. | Иртэ. |
Утром. | Иртэ белэн. |
Мы придем к вам завтра утром. | Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез. |
Число. | Сан. |
Какое сегодня число? | Буген ничэсе? |
Сегодня восемнадцатое июля. | Буген унсигезенче июль. |
Какого числа? | Кайсы конне? |
Произношение
Как произносится это слово? | Бу суз ничек эйтелэ? |
Как мое произношение? | Минем эйтуем ничек? |
Слово. | Суз. |
Что означает это слово? | Бу суз нэрсэне белдерэ? |
Как будет по-татарски это слово? | Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)? |
Напишите это слово по-татарски? | Бу сузне татарча языгызча? |
Знакомство
Очень рад(а) с вами познакомиться | Сезнен белэн танышуыма бик шат. |
Я много слышал о вас. | Сезнен турында бик куп ишеттем. |
Разрешите представиться, я (фамилия) | Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия) |
Позвольте представить вам | Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез |
Пожалуйста, представьте меня | Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы) |
Обращение
Дорогие друзья (дорогой друг) | Хормэтле иптэшлэр (иптэш) |
Господин. | эфэнде. |
Господин Валиев. | Вэлиев эфэнде. |
Леди и джентльмены. | Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать). |
Поздравление
Поздравляю (ем) Вас! | Котлыйм (котлыйбыз) Сезне! |
Поздравляю Вас с днем рождения! | Туган конегез белэн котлыйм! |
Я приехал из Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в составе молодежной делегацииМин яштьлэр делегация белэн килдем.
Знаете ли вы, как на татарском будет дикобраз, шмель или пантера? Мы собрали список самых известных животных на татарском.
Еще больше летней лексики и выражений можно найти в материале нашей рубрики "Татарский на каждый день". В этом списке нет птиц и рыб. Мы планируем посвятить им отдельные списки.
ЙОРТ ХАЙВАННАРЫ
(домашние животные)
КЫРГЫЙ ХАЙВАННАР
(дикие животные)
35 названий деревьев на татарском
ТӨНЬЯК ХАЙВАННАР
(северные животные)
- ак ябалак – полярная сова;
- ак аю – белый медведь;
- ак дельфин – белуха;
- төньяк боланы – северный олень;
- сарыкүгез – овцебык;
- давыл кошы – буревестник;
БӨҖӘКЛӘР
(насекомые)
ГАДӘТИ БУЛМАГАН ХАЙВАННАР
(необычные животные)
24 названия ягод на татарском
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Языки часто становится причиной конфликтов, возникновения напряженности между людьми. Об этом у меня очень много статей, а сегодня мне вдруг захотелось чего-то очень доброго и ми-ми-мишного. И я придумала такую тему!
Давайте посмотрим, какие ласковые слова есть в татарском языке, с которыми можно обратиться к любимому (любимой) или просто к дорогим близким людям.
Матурым
Кадерлем
Сөеклем
Йөрәк маем
Кояшым
Фәрештәм
Употребляется, как в русском языке, не только в тех случаях, когда нужно выразить умиление, каким-нибудь ребенком например, а еще и тогда, когда нужно подчеркнуть, что какой-то человек вам очень помог, чуть ли не стал для вас ангелом-хранителем.
Җаным
Бәгърем
Бердәнберем
Ягымлым
Алтыным
Күгәрченем
Аккошым
Акыллым
Иркәм
Күңел нурым
Җимешем
Бәбкәм
Дорогие друзья, пусть в вашей жизни всегда будут люди, которые говорят вам такие слова и которым вы говорите такие слова тоже, и неважно на каком языке!
Читайте также: