Праздник урожая на немецком языке

Добавил пользователь Евгений Кузнецов
Обновлено: 19.09.2024

В данной заметке перечислены немецкие праздники на немецком языке с переводом — как религиозные, так и государственные. А также некоторые из праздников российской федерации — чтобы вы знали при необходимости их перевод. Также я поделюсь подборкой полезных фраз-трафаретов, с помощью которых вы сможете описать любой из праздников.

Религиозные немецкие праздники на немецком языке

Оранжевым цветом отмечены выходные дни для всей Германии. Другие праздники — либо являются выходными в ряде земель, либо считаются обычными рабочими днями.

Heilige Drei Könige — Праздник трех волхвов, 6 января

Rosenmontag — понедельник роз, или большой немецкий карнавал

Palmsonntag — вербное воскресенье ( последнее воскресенье перед пасхой)

Karfreitag — Страстная пятница, пятница перед Пасхой

Ostersonntag — воскресенье пасхальной недели ( первый День Пасхи)

Ostermonntag — понедельник пасхальной недели ( второй День Пасхи)

Christi Himmelfahrt — Вознесение Христово, 40 День после Пасхи

Pfingsten — Троица, 50 день после Пасхи

Fronleichnam — Праздник тела Христова, второй четверг после Троицы

Maria Himmelfahrt — Успение Богородицы, 15 августа

Reformationstag — праздник Реформации, 31 октября отмечается евангелической церковью в память оглашения М. Лютером своих тезисов 31.10.1517

Allerheiligen — Праздник всех святых (1 ноября, праздник у католиков)

Martinstag — День святого Мартина, 11 ноября

Buß- und Bettag — День покаяния и молитвы (среда перед последним воскресением церковного года)

Nikolaustag — День святого Николауса, 6 декабря

Heiliger Abend — Рождественский сочельник

Weihnachten — Рождество Христово (25 и 26 декабря, один из самых главных христианских праздников в честь рождения Христа)

SAM4181

Другие праздники на немецком языке

Silvester — Новогодний вечер, 31 декабря

Neujahr — Новый год, 1 января

Maifeiertag — День труда, 1 мая

Tag der deutschen Einheit — День германского единства, 3 октября

Vatertag — День отца, всегда совпадает с Christi Himmelfahrt.

Muttertag — День матери, второе воскресенье мая

Привычные для нас праздники, которых нет в Германии:

Tag des Vaterlandsverteidigers — День защитника отечества, 23 февраля

Internationaler Frauentag — международный женский день, 8 марта

Tag des Sieges — День победы, 9 мая

Составим рассказ про любой праздник?

А теперь привожу вам шаблоны, с помощью которых вы сможете рассказать про немецкие праздники на немецком языке, или про какой-нибудь другой праздник любой из стран.

Описываем праздник, опираясь на следующие пять пунктов:

1 . Вместо точек можете вставлять название праздника, чтобы получилась законченная мысль.

…ist das wichtigste Fest in Deutschland. — … — самый главный праздник в Германии.

Bei uns ist … sehr wichtig. — У нас этот праздник очень важен.

gibt es bei uns gar nicht. — Этого праздника у нас нет.

wird bei uns nicht gefeiert. — … у нас не справляют.

Wir feiern … immer ganz groß. — Мы празднуем … с большим размахом.

2. Про традиции описываемого праздника можно рассказать с помощью следующих предложений. Здесь вместо точек нужно уже перечислять, чем принято занимать себя на данный праздник.

Bei uns ist es Brauch/Tradition, an diesem Tag … zu machen. — У нас есть традиция в этот день делать…

In meiner Heimat gehen an diesem Tag alle in/nach… — У меня на родине в этот день все идут в …

In meiner Familie gibt es einen großen besonderen Brauch: … — В моей семье есть одна особенная традиция …

Als ich klein war, haben meine Eltern an diesen Tag immer …- Когда я была маленькой, мои родители в этот день все время …

Ein spezieller Brauch, von dem ich euch erzählen möchte, ist…- Одна особенная традиция, о которой я хотела вам рассказать это …

Das ist bei uns nicht so üblich. — Для нас это не так привычно.

In meinem Heimatland wird dieses Fest ganz anderes gefeiert: … — У нас на родине этот праздник отмечается совсем по-другому.


3. Далее можно рассказть о том, какие блюда популярны в этот день. Вместо точек, соответственно, нужно подставить название блюда.
Zu Essen gibt es an … immer ganz spezielle Dinge: … — Из еды на праздник … готовятся особые блюда: …

Normalerweise gibt es an (название праздника) immer … — Обычно на (этот праздник) всегда …

Eine Spezialität in meiner Heimat ist… — Особым лакомством у меня на родине является …

Das traditionelle Gericht an diesem Tag ist… — Традиционным блюдом в этот день является …

In meiner Familie gibt es an diesem Tag immer… — В моей семье в этот день всегда готовят …

Was es an diesem Tag zu essen gibt, ist von Familie zu Familie sehr unterschiedlich. — Блюда, которые подают в этот день, из семьи к семье — очень различаются.

4. Личное отношение к этому празднику. Здесь всё опять просто. Также как и в первом пункте нужно вставить лишь название праздника.

Ich mag … am liebsten. — Больше всего я люблю.

Auf diesen Tag freue ich mich immer sehr. — Я всегда очень радуюсь этому дню.

Für mich persönlich ist … das wichtigste Fest im Jahr. — Для меня … — самый важный праздник в году.

Ich mag … eigentlich lieber. — Я больше люблю …

hat eine sehr große Bedeutung für mich. — … для меня имеет очень большое значение.

Mir ist das Fest nicht so wichtig. — Для меня этот праздник не так уж и важен.

Wir feiern das Fest nicht. — Мы не празднуем этот праздник.

In meiner Familie wird das Fest eigentlich nicht gefeiert. — В моей семье этот праздник, собственно говоря, не празднуется.

5. Теперь описываемый праздник можно сравнить с тем, как его отмечают другой стране/у вас на родине.

wird in Deutschland genauso gefeiert wie in Russland. — … справляется в Германии также как и в России.

… feiert man bei uns ganz anders als hier. — … отмечают у нас совсем по другому, чем здесь.

Eigentlich feiert man … bei uns zu Hause ziemlich ähnlich. — Собственно говоря, у нас отмечают … достаточно похоже.

In Gegensatz zu Deutschland ist … bei uns viel wichtiger. — В противоположность к Германии … для нас значительно важнее.

Ich mag … hier genauso gern wie bei uns, auch wenn es ganz anderes ist. — Я люблю … здесь также как и у себя на родине, и это притом, что здесь он отмечается совсем по другому.

Ich finde diese Unterschiede sehr interessant. — Я нахожу эти различия очень интересными.

Es ist irgendwie schön, dass … hier ganz andres gefeiert wird. — Это все же прекрасно, что … празднуется здесь по-другому.

На этом всё про праздники на немецком языке. А вы обязательно почитайте следующие статьи про немецкие праздники:

Нажмите, чтобы узнать подробности

Am ersten Sonntag im Oktober bringen die Menschen, vor allem die Bauern, Obst, Gemüse und Getreide in die Kirche. Sie legen diese Gaben vor den Altar und danken damit Gott für die Ernte dieses Jahres. In vielen Orten wird an diesem Tag ein Fest gefeiert. Die Menschen essen, singen und tanzen miteinander. Sie freuen sich über den Abschluss der Ernte.

История события

Праздник, напоминающий День благодарения, отмечали еще до распространения христианства, но католики признали его только в III веке. Официальным церковным праздником церковь Германии стала считать Праздник урожая в 1773 году, назначив днем его проведения первое воскресенье, наступающее после Дня Михаила.

Крестьяне, чья жизнь напрямую зависела от урожая, еще в незапамятные времена полагали, что сбор выращенного контролирует особый дух, не позволяющей погодным капризам испортить с таким трудом добытые сельскохозяйственные культуры. Соответственно, они старались задобрить этого духа, чтобы зерно росло лучше и хорошо хранилось. Разозленный дух по поверьям мог наслать на полезные растения болезни и проблемы, заставив большую семью зимовать впроголодь. День благодарения было решено сделать празднеством, символизирующим победу над духами злыми и торжество духа, охраняющего урожай.

Как отмечают в Германии Erntedankfest

В наши дни Erntedankfest — не совсем то, что подразумевали предки, старающиеся задобрить духа урожая. Современные немцы, скорее, просто благодарят Бога за то, что он посылает на их столы в Праздник урожая и стараются угоститься самыми вкусными блюдами. Популярностью пользуются свежие фрукты, традиционные немецкие блюда, блюда из злаков, овощи и сладости.

Религиозные жители Германии приходят на Erntedankfest в церкви, где ведутся торжественные богослужения и говорятся слова благодарности за пищу и другие радости жизни. Праздник урожая с размахом отмечают в деревнях, но многие горожане также с удовольствием посещают по такому случаю церкви а, вернувшись домой, организуют торжественные обеды и зовут всю семью. В некоторых городах на Erntedankfest можно посетить уличные фестивали с лавками, на которых разложены свежие овощи и фрукты. В церкви тоже приносят часть урожая, украшают их венками из колосьев пшеницы, кладут возле алтаря душистые травы, яблоки, виноград и другие дары, которые освящаются и отдаются прихожанам и нуждающимся.

После мессы прихожане идут на городскую площадь или в центр деревни: там продолжаются торжественные мероприятия с плясками, песнями, ярмарками и живой музыкой. Всюду расставляются столы с национальными блюдами, лавки с фруктами, закусками и ароматным немецким пивом. Обязательный атрибут Erntedankfest — сельскохозяйственные выставки, где трудолюбивые фермеры демонстрируют свои достижения.

Всех, кто небезразличен к немецкой культуре, школа dasPROEKT ждет на языковых курсах и мероприятиях, организуемых нами для учеников и не только!

Рекомендуем:

Любовь к высокому искусству сопровождает знающих людей всю жизнь: они не могут забыть особенно уд.

Третий по величине немецкий город Кёльн не просто так считают важным культурным центром государст.

Приглашаем начинающих попробовать немецкий на вкус по очень "сладкой цене - всего 12 000 рублей з.

Октябрь 12th, 2018 admin




Праздник урожая в древние времена отмечали, как победу над злыми силами природы, добрых духов, охраняющих урожай и дарующих людям овощи, фрукты, злаки. Собрав урожай, все народы мира устраивают большой праздник завершения полевых работ, на котором все танцуют под звуки музыки деревенского оркестра и веселились от души.


Католическая церковь переняла древний обычай благодарить силы природы и стала праздновать День урожая и благодарения, начиная с 3 века.
На праздниках урожая можно побывать, купив туры в Черногорию, Германию, Австрию. В Пруссии праздник урожая впервые отпраздновали в 1773 году, вслед за днём Святого Михаила, который отмечали 29 сентября. В 1972 году католическая церковь Германии утвердила ежегодное празднование Дня урожая в первое воскресенье октября, после дня Святого Михаила.



Праздник урожая – это день радости и благодарения богу за его дары. В этот день в католических соборах проходит особая церковная служба — тожественная месса (евхаристия). Внутри католические соборы украшают венками из пшеницы, сплетёнными из колосьев последнего снопа. Лучшие плоды нового урожая, овощи, фрукты, злаки церковнослужители освещают в соборах и выкладывают перед алтарём, украшая храм.



Не смотря на то, что праздник урожая не является официальным праздником Германии, в Erntedankfest с удовольствием участвуют все жители города. Горожане, нарядно одетые в национальные костюмы, устраивают концерты, и праздничные процессии с дарами природы. На лошадях, или ручных тележках, участники шествия везут корзины, красиво декорированные плодами осени – фруктами, овощами.


Всё праздничное шествие сопровождается весёлой оркестровой музыкой. В некоторых регионах Германии проводятся конкурсы на самый красивый венок из колосьев пшеницы нового урожая и венчают им голову Королевы урожая. В селах и небольших немецких городах проходят осенние ярмарки.

По древнему преданию звук колокольчиков прогоняет злых духов и привлекал в село добрых духов природы. Шествие в праздник урожая нравится не только деревенским жителям, но и многочисленным туристам. Самый необычный перегон стада происходит в Баварии в Берхтесгадене, где коров, украшали венками и перевозили с пастбищ на лодках.



В культурном центре немцев Евпатории состоялся праздничный концерт, на котором звучали стихи, песни на немецком языке, фортепианная музыка, сыграны небольшие инсценировки из хорошо знакомых детских сказок. На празднике было много весёлых игр и конкурсов, в которых дети демонстрировали свои познания в немецком языке. В конце праздника Erntedankfest всех присутствующих ожидал сюрприз — сладкий стол. Ни один ребенок не ушел без сувенира и сладкого угощения.

Праздник урожая в Германии или Erntedankfest является одним из самых почитаемых немцами. Хотя за многие годы традиции празднования сильно изменились, но, как и тысячу лет назад, в знак завершения сезона тяжелой работы люди преподносят Богу часть собранного за лето урожая.

Праздник в Церкви

История праздника

Начиная с III века праздник стали отмечать в Римско-католической церкви, а с 1773 года, по указу прусского короля, фестиваль благодарения стали проводить на территории Пруссии. В 1972 году католическая церковь в Германии официально постановила, что Erntedankfest будет отмечаться в первое воскресенье октября.

Сценарий праздника

В каждом приходе евангелической церкви определяется своя дата проведения праздника. Это может быть либо первое воскресенье после 29 сентября, Дня Михаила — Michaelstag, либо первое воскресенье октября. Однако не стоит путать этот праздник с другим известным немецким фестивалем Кирмес, который проходит в третье воскресенье октября.

Как и положено религиозному празднику, Erntedankfest отмечается в церкви.

Утром проходит богослужение, где люди благодарят Всевышнего за то, что он помог вырастить и собрать урожай. Перед службой церковь украшают крупными венками из колосьев пшеницы последнего собранного снопа и плодами нового урожая. Фрукты, овощи, пряные травы и злаки выкладывают перед алтарем. По традиции после освящения их раздают прихожанам и всем нуждающимся.

Далее празднование переносится на улицы деревень и городов. На время праздника устраивается сельскохозяйственная выставка, где можно увидеть самые большие и качественные плоды урожая за год. В течение всего дня гости лакомятся местными деликатесами, пьют пиво и танцуют традиционный немецкий танец.

Во многих домах устраиваются праздничные семейные обеды.

Вечером дети, одетые в национальные костюмы, участвуют в параде фонарей и факелов Laterneumzuge, а завершается праздник благодарения красочным фейерверком.


Особенности Erntedankfest

Прежде всего немецкий Erntedankfest — деревенский праздник, который в каждом регионе имеет свои особенности. Так, в землях Мекленбург-Передняя Померания последние колоски пшеницы с поля превращают в фигуру под названием Der Alte, которую несут во время торжественного шествия.

В землях Баварии с альпийских лугов в этот день пригоняют скот. Зрелище довольно интересное: впереди стада ведут самую красивую корову, которую украшают громким колокольчиком, а следом идут остальные животные. Их украшают горными цветами, зелеными веточками и лентами.

В винодельческих регионах праздник урожая ассоциируется с окончанием сбора винограда и называется Winzerfest.

Помимо преподношения Богу урожайной короны Erntekrone, многие общины во время благодарственной процессии выбирают королеву урожая, которая на протяжении праздника носит Erntekönigin — венок из пшеницы на голове.

Корона в церкиви

Как попасть на празднование

Чтобы участвовать в Erntedankfest, достаточно быть в Германии в период проведения фестиваля. В 2019 году праздник запланирован на 7 октября.

Если не хотите идти на утреннюю службу, можно побывать на уличном фестивале, ведь празднование будет продолжаться в течение всего дня.

Заключение

Хотя сегодня сбор урожая в основном производится сельскохозяйственной техникой, люди все еще отмечают этот праздник. В первую очередь Erntedankfest для немцев — способ поблагодарить Бога за дары земли и положить конец сезону тяжелой работы.

Праздник урожая в Германии ежегодно отмечают в первое воскресенье октября, но в каждом приходе церкви определяется своя дата.

Путешественникам, которым небезразлична культура Германии, будет интересно побывать на этом замечательном национальном празднике.

Читайте также: