Над пропастью во ржи краткое описание

Добавил пользователь Евгений Кузнецов
Обновлено: 19.09.2024

Последние дни в Пэнси, как нарочно, изобилуют неприятностями. Его команду фехтовальщиков отправили в Нью-Йорк на соревнования. Как капитан, он отвечал за все. И надо было ему забыть в метро экипировку. Матч был отменен, и ребята бойкотировали Холдена. Он даже футбол проигнорировал, хотя был финал, и играла его школа. Холден заскочил попрощаться к Спенсеру, учителю истории. Старику неловко: он ведь тоже завалил Холдена по своему предмету.

Холден нашел тему для сочинения: бейсбольная рукавица младшего братишки Алли. Она вся сплошь была исписана стихами. Алли умер от белокровия несколько лет назад. Стрэдлейтер его старания не оценил. Они даже подрались – из-за Джейн Галлахер. Стрэдлейтер разбил ему нос. В ту же ночь Холден решил ехать в Нью-Йорк. Денег у него с собой достаточно. Просто взял чемоданы и пошел на вокзал пешком.

В поезде с ним разговорилась славная миссис Морроу: ее сын, настоящий гад, тоже учится в Пэнси. По неотвязной привычке, Холден врет напропалую, начиная от имени до причины своего отъезда из школы.

Холдену хочется кому-нибудь позвонить, к примеру, десятилетней сестренке Фиби или Джейн. Но слишком поздно – и он спускается в гостиничный бар. Без документа о возрасте выпивку ему не приносят. Он подсаживается к трем приезжим девицам, танцует, а в итоге еще и платит по их счетам.

Потом его потянуло в кабак в Гринич-Виледж, он был там когда-то с братом, писателем Д.Б. Холден заводит с таксистом речь про уток и лед, но тот только ручается, что рыбы точно зимуют в пруду. В кабаке наливали всем, но ушел он оттуда рано, спасаясь от прилипчивой бывшей девушки брата.

Прошагав пешком сорок один квартал, он возвращается в гостиницу. Лифтер предлагает ему развлечься с девушкой за пять долларов. Холден, не моргнув глазом, соглашается. Подходящий случай лишиться невинности. Но из этой затеи ничего не вышло. Даже поговорить как следует эта девчонка Санни не захотела. А потом вернулась со злющим лифтером и вытребовала себе еще пятерку.

Однако еще рано появляться дома, и Холден навещает своего бывшего учителя Антолини. Тот говорит много проникновенных вещей о натуре парня, о том, что он еще найдет свой путь в жизни, и главное потом – не сворачивать с него. А ночью Антолини вдруг погладил Колфилда по голове. И тот подумал про учителя плохо. Заподозрил, что он извращенец. Потом, правда, ему стало стыдно за такие мысли. Однако прямо среди ночи он из дома Антолини ушел. На всякий случай.

Он твердо решает податься на Запад, жить в какой-нибудь отдаленной хижине, а работать автозаправщиком. А чтоб никто не доставал – притвориться глухонемым. Но сперва нужно попрощаться с Фиби. Сестренка приходит на встречу с ним с чемоданом. Они должны ехать вместе. Это невозможно – и Холден обещает ей, что вернется домой. Потом они идут на карусель, и брат смотрит на счастливую сестренку.

Странное дело, Холден даже немножко скучает по тем, о ком рассказал в санатории брату. И в школу он, конечно, вернется, родители ее уже выбрали.

Сюжет

Холдена Колфилда 16-ти лет от роду под рождественские каникулы выгоняют из школы. Он не сильно огорчен, все равно там была сплошная показуха. Да и среди однокашников порядком гадов. До начала каникул несколько дней – и он слоняется по Нью-Йорку, чтобы не расстраивать родителей раньше времени. Они и так еще не отошли от смерти его брата Алли, да и перед сестренкой Фиби ему стыдно. Он ночует в гостинице, порядком напивается.

Сталкивается со случайными людьми, ходит в гости к умным с виду учителям, звонит малознакомым, в общем-то, приятелям, чтобы они скрасили его одиночество. Есть среди них и девушки, такие как прагматичная Салли Хейс. Холден ищет понимания, а главное – единомышленника, которому также все осточертело. Он хотел бы уехать куда глаза глядят, далеко на Запад, поселиться в маленькой хижине и забыть город и живущих в нем. А еще – беречь играющих ребятишек в поле, чтобы они не сорвались в пропасть. Фиби рушит его планы: она намерена ехать с ним, а этого он допустить не может. В финале он отводит сестренку на карусель, а сам, промокший под зимним дождем, издалека любуется ею. Спустя год в санатории он вспоминает всю эту историю.

Отзыв

Исповедальный роман взросления, становления мировоззрения, чувств. Тема юношеского максимализма, обостренного чувства справедливости, одиночества. Протест против взрослого мира, который воспринимается миром потребления и пустословия. Тема любви к семье, смерти близких. Поиск себя и своего предназначения. Приобретение опыта через ошибки. Вневременная актуальность книги.

  • Холден Колфилд – главный герой. Подросток, вылетевший из школы. Находится в поиске себя и своего места в жизни.
  • Фиби – сестра Холдена.
  • Спенсер – учитель истории
  • Мистер Антолини – бывший учитель Холдена.
  • Стредлейтер – ненавистный сосед по общаге.

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Холден считал себя ужасным лгуном. Идя в магазин покупать какой-нибудь журнальчик, он запросто мог сказать знакомым, что идет в оперу. Соответственно, история про гимнастический зал была тоже враньем. На самом деле Холден просто отправился в свое общежитие.

В общежитии Холден столкнулся с Робертом Экли. Экли тоже пропустил матч. Он вообще никогда никуда не ходил. Экли был старше Холдена, страшно сутулый, и зубы у него были гнилые. В школе его никто не любил и не дружил с ним. Экли ненавидел Стрэдлейтера, соседа Холдена по комнате, и никогда не заходил к ним, если Стрэдлейтер находился дома. Впрочем, по замечанию Холдена, Экли почти всех ненавидел.

Экли принялся бродить по комнате и трогать чужие вещи на столе и на тумбочке. Кроме того, он мешал Холдену читать книгу. Последнего подобное поведение сильно раздражало. Однако сколько раз Холден ни пытался донести свое раздражение до сведения Экли, тот делал вид, что не слышит его.

Глава 4

Глава 5

Ближе к вечеру Холден с приятелем Мэлом Броссаром из команды борцов, решили поехать на автобусе в Эгерстаун поужинать, а может быть, и посмотреть какой-нибудь фильм. Холден позвал с собой и Экли, которого никто никогда никуда не приглашал. Тот согласился с таким видом, словно делал Холдену великое одолжение.

Глава 6

Стрэдлейтер вернулся, поблагодарил за куртку, просмотрел сочинение и остался очень недоволен. Холден разорвал сочинение и молча лег на кровать. Через некоторое время он принялся расспрашивать Стрэдлейтера о том, как прошло свидание, стараясь, чтоб голос у него не дрожал. Узнав, что они торчали в машине Эда Бэнки, тренера по баскетболу, Холден вскочил с постели и вдруг ударил Стрэдлейтера со всей силы. Спустя мгновение Холден очутился на полу, а Стрэдлейтер сидел сверху, красный как рак. Холден кричал, чтобы Стрэдлейтер не воображал, что может путаться с кем угодно, называл его кретином. Драка кончилась тем, что Холден был залит кровью. Он дрался всего раза два в жизни, и оба раза неудачно. Холден пацифист по натуре.

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Нельзя сказать, чтобы Джейн была красавица, но Холдену она по-настоящему нравилась. Она читала много хороших книг и любила стихи. Кроме своих родных, Холден только ей показывал рукавицу Алли, всю исписанную стихами. Джейн было интересно, она любила про него слушать.

Глава 11

Глава 12

Холден потащился в ночной кабак к Эрни. Эрни – громадного роста негр, пианист. Он был снобом и не разговаривал с посетителями, если те не были знаменитостями, но играл на рояле он замечательно.

Глава 13

В дверь вошла совсем молоденькая девчонка. Холдену стало ужасно не по себе, когда она сняла платье. Он только смутился и ничего не почувствовал. Он растерялся и в конце концов предложил ей взять деньги просто так и поболтать с ним. Холден даже выдумал причину, по которой он не может воспользоваться предложенной услугой, – будто ему должны делать операцию на клавикорду. Девица устроилась у него на коленях, вела себя с ним грубо. Чтобы отвязаться от этой чужой и противной девки, Холден отдал ей деньги. Однако девица потребовала десять долларов вместо пяти. Холден выставил ее за дверь, сел в кресло и выкурил две сигареты подряд. За окном уже светало. Холдену было до невозможности тоскливо и одиноко. Он стал разговаривать вслух с Алли, мысленно воображая реальные ситуации из их с братом жизни, когда Холден мог бы вести себя добрее (например, позволить Алли взять велосипед, тогда как в реальности не дал и проч.).

Холден лег и хотел помолиться, но у него ничего не вышло. Он не мог молиться вообще и терпеть не мог священников. В школах, где Холден учился, все священники проповедовали масляными противными голосами

Глава 14

Утром к Холдену явилась проститутка в сопровождении дюжего лифтера и потребовала денег. Лифтер жестоко избил Холдена, девица вытащила деньги у него из бумажника. Холден ничего не смог сделать, поскольку лифтер угрожал, что иначе его благополучные родители узнают о том, что их сын провел ночь с девкой.

Избитый, истекающий кровью Холден поплелся в ванную. По дороге он стал воображать, что у него пуля в кишках и он идет в ванную за добрым глотком виски, чтобы успокоить нервы и начать действовать. Холден представил себе, как выходит из ванной уже одетый, с револьвером в кармане, и всаживает шесть пуль прямо в жирный, волосатый живот лифтера. Холден мечтал о том, как после совершения мести он позвонил бы Джейн, чтобы она пришла и перевязала рану. Он представил себе, как она держит сигарету у его губ, а он истекает кровью.

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Холдену казалось, что он бы с ума сошел, если б ему пришлось служить в армии. Обдумывая свою гражданскую позицию, он пришел к выводу, что когда начнется война, лучшим для него выходом будет, чтобы его вывели и расстреляли. Холден рад изобретению атомной бомбы. Как только начнется война, Холден сразу усядется прямо на эту бомбу, и его проблемы будут решены.

Глава 19

В Викер-баре Льюс сообщил Холдену, что встречается с китаянкой, скульпторшей лет тридцати, потому что восточная философия его больше удовлетворяет, чем западная. Люис считал, что любовь – это общение не только физическое, но и духовное. Холден пытался поговорить с Люисом об этом поподробнее, поскольку, по его мнению, любовь – это в первую очередь духовное общение, но Люис, не выслушав, оборвал его и ушел.

Глава 20

Глава 21

Перед смертью Холден решил сходить домой и повидать Фиби. Ключ от квартиры у Холдена был с собой, и он задумал пробраться потихоньку в квартиру. Фиби спала в кабинете Д. Б. Она любила спать там в отсутствие старшего брата, потому что это была самая большая комната в квартире и там стоял огромный старый стол. Холден включил свет, но сестренка не шелохнулась. Он поворошил ее учебники и блокноты на столе. Холден даже прочитал ее записную книжку, улыбнулся той милой чепухе, что волновала Фиби.

Глава 22

Фиби вдруг пристально посмотрела на брата и почему-то догадалась, почувствовала, что его выгнали из Пэнси. Ей стало безумно жаль Холдена, она уверена, что отец убьет его за это. Холден принялся утешать девочку, сказал, что найдет себе временную работу на каком-нибудь ранчо. Он уверен, что отец пощадит его – в крайнем случае накричит опять, а потом отдаст в военную школу.

Холден в качестве примера гнусности и подлости привел Фиби один случай, когда на вечере выпускников один старикашка попросил его показать, где находится уборная. Оказалось, что он стремился туда, чтобы проверить, сохранились ли на двери туалета его инициалы, которые он там вырезал, когда сто лет назад учился в Пэнси.

Фиби долго молчала. Наверное, она поняла, что имел в виду отчаявшийся в людях брат. Но она снова вспомнила, как отнесутся к известию о его отчислении родители, и огорчилась. А Холден вспомнил еще об одном человеке, который мог бы понять его израненную душу, и пошел в гостиную звонить по телефону своему бывшему учителю мистеру Антолини. Мистер Антолини был довольно молодой учитель, немножко старше Д. Б., и с ним можно было шутить, хотя все его уважали.

Глава 23

Расчувствовавшись, Холден вдруг заплакал. Он вынул из кармана охотничью шапку и подарил Фиби. Он безумно благодарен ей – не за деньги, а за ту искренность, с которой она, не задумываясь, отдала ему последнее, что имела. Он ушел из квартиры, почти не прячась: поймают так поймают. Откровенно говоря, Холдену даже хотелось, чтоб родители поймали его и оставили дома.

Глава 24

Миссис Антолини была намного старше мужа. У нее случались припадки астмы. Они оба читали все рассказы Д. Б. Мистер Антолини говорил, что если человек умеет писать, как Д. Б., то ему в Голливуде делать нечего. Эту позицию Холден разделял на все сто процентов. Он считал, что брат совершенно напрасно продался киношникам и начал писать фальшивые, неискренние сценарии.

Мистер Антолини, несмотря на поздний час, сразу же приглашает мальчика перекусить. Миссис Антолини даже специально поднимается с постели в бигуди, чтобы сварить Холдену кофе. Мистер Антолини принялся расспрашивать Холдена о причинах его отчисления из Пэнси. Он очень удивился, узнав, что тот провалился по устной речи. Холден считался очень одаренным учеником по английскому языку, талантливо писал сочинения и хорошо излагал свои мысли. Для мистера Антолини известие о том, что Холден провалился по устному английскому – шок.

Мистер Антолини убеждал мальчика, что рано или поздно ему придется решать, куда идти. «И сразу надо идти туда, куда ты решил. Немедленно. Ты не имеешь права терять ни минуты. Тебе это нельзя. Ты мыслящий человек, нравится тебе это название или нет. Ты тянешься к науке.

Когда ты преодолеешь всех этих мистеров Винсонов, ты начнешь все ближе и ближе подходить – разумеется если захочешь, если будешь к этому стремиться, ждать этого, – подойдешь ближе к тем знаниям, которые станут очень дороги твоему сердцу. И тогда ты обнаружишь, что ты не первый, в ком люди и их поведение вызывали растерянность, страх и даже отвращение. Ты поймешь, что не один ты так чувствуешь, и это тебя обрадует, поддержит. Многие люди пережили ту же растерянность в вопросах нравственных, душевных, какую ты переживаешь сейчас. К счастью, некоторые из них записали свои переживания.

От них ты многому научишься – если, конечно, захочешь. Так же, как другие когда-нибудь научатся от тебя, если у тебя будет что им сказать. Взаимная помощь – это прекрасно. И она не только в знаниях. Она в поэзии. Она в истории.

Но образованные и ученые люди при условии, что они вместе с тем люди талантливые, творческие – что, к сожалению, встречается редко, – эти люди оставляют после себя гораздо более ценное наследие, чем люди просто талантливые и творческие. Они стремятся выразить свою мысль как можно яснее, они упорно и настойчиво доводят свой замысел до конца. И что самое важное, в десяти случаях из десяти люди науки гораздо скромнее, чем люди неученые, хотя и мыслящие.

Перед сном мистер Антолини расспросил Холдена, с кем он дружит, с кем встречается, назвал Салли Хейс удивительно красивой девочкой, вспомнил и про Джейн Галлахер. Потом они вместе постелили Холдену постель, и мистер Антолини оставил его одного.

Ночью Холден вдруг проснулся, потому что почувствовал у себя на лбу чью-то руку. Он до смерти испугался. Оказывается, это была рука мистера Антолини. Учитель сидел на полу рядом с диваном и не то пощупал Холдену лоб, не то гладил по голове. Холдену в голову полезли жуткие, нелепые мысли, он представил, что учитель приставал к нему. Холден в ужасе вскочил, поспешно оделся и под предлогом, что ему нужно срочно забрать вещи и деньги из камеры хранения, бросился вон из дома мистера Антолини. Учителя поразила такая странная реакция мальчика. Он не понимал, что творится с Холденом, пытался уговорить его остаться, объяснял, что тоже собирался ложиться спать, но все тщетно. Мистер Антолини проводил Холдена до лифта, попросил возвращаться обратно с чемоданом, обещал оставить дверь открытой. Холден понимал, что повел себя по-идиотски, что получилось неловко, но ничего не мог с собой поделать, не мог остаться в доме Антолини. Когда Холден вышел на улицу, начинало светать. Стоял сильный холод, но Холдену было приятно, потому что он вспотел от страха. Куда идти, Холден совершенно не знал. Брать номер в гостинице на сестренкины деньги он не хотел. В конце концов Холден поехал на метро до Центрального вокзала, где хранились его чемоданы.

Глава 25

Холден решил выспаться в зале ожидания, прямо на скамейке. Он стал думать о мистере Антолини. Даже если тот и был со странностями, то к Холдену он отнесся замечательно. Не рассердился, когда Холден его разбудил среди ночи, пустил в свой дом, угостил, не отчитывал, не стыдил и проч.

Холден плохо себя чувствовал и отправился в уборную, но выходя оттуда, упал и потерял сознание. Это его немного напугало, но потом он успокоился и стал думать о том времени, когда вернется в родной город. Если кто-то из семьи вдруг заболеет и захочет Холдена повидать перед смертью, это единственное, из-за чего он сможет бросить свою хижину и вернуться домой. Он пригласит родных навестить его, но настаивать не будет. Однако Холден обязательно устроит так, чтобы Фиби приезжала к нему гостить на лето, и на рождество, и на пасхальные каникулы. Д. Б. тоже приедет, когда ему понадобится тихий, спокойный угол для работы. Но никаких сценариев в хижине Холдена писать не позволяется, только рассказы и книги. У Холдена будет такое правило – никакой липы в своем доме не допускать.

Появилась Фиби с тяжеленным чемоданом. Холден сначала подумал, что она собрала ему в дорогу вещи, и хотел уже отказаться, потому что решил ехать налегке. Однако в чемодане – немудреные пожитки самой Фиби. Она собралась ехать вместе с братом, бросить школу и родителей. Холдену снова показалось, что он вот-вот потеряет сознание. Он начал говорить, чтобы она осталась, тогда и он останется, но переубедить Фиби ему не удалось. Вдруг Фиби сняла подаренную ей братом охотничью шапку и швырнула ее Холдену в лицо, а сама отвернулась. Холдену стало смешно, он промолчал, поднял шапку и сунул в карман.

Холден предложил обидевшейся сестренке пойти в зоопарк. Она отказалась разговаривать с ним, но все же пошла, правда, по противоположной стороне улицы. Народу в зоопарке было мало, погода скверная, но вокруг бассейна, где плавали морские львы, собралась кучка зрителей. Холден прошел было мимо, но Фиби остановилась и стала смотреть, как кормят морских львов. Холден подошел, стал у нее за спиной и положил руки на плечи, но она присела и выскользнула из-под его рук.

Холден изыскивал любые способы, чтобы помириться с сестренкой. Он предложил ей покататься на карусели, пытался отдать ей ее деньги, но Фиби, сменив гнев на милость, ласково попросила Холдена оставить их у себя. Ему стало неловко – он вдруг понял, как нежно, искренне, глубоко любит его Фиби. Холден даже расстроился, но деньги сунул в карман. Карусель закружилась, и Холден увидел, как Фиби поехала. С ней ехало еще несколько ребятишек. Играла музыка. Все ребята старались поймать золотое кольцо, и Фиби тоже. Холден даже испугался – вдруг она упадет с лошади, но нельзя было ничего ни сказать, ни сделать. После катания Фиби объявила брату, что больше на него не сердится, и вдруг поцеловала его. Потом Фиби залезла в карман Холдена, вытащила красную охотничью шапку и нахлобучила брату на голову. Начался ливень. Все родители бросились под крышу. Один Холден сидел на скамейке. Охотничья шапка немного защищала от дождя, но все-таки Холден промок до нитки. Но ему было все равно. Холден вдруг стал очень счастлив, оттого что Фиби кружилась на карусели. Бежать на Запад больше не имело смысла.

Глава 26

Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает “ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством”, после чего он “чуть не отдал концы”, долго болел, а теперь вот проходит курс лечения и вскоре надеется вернуться домой.
Его воспоминания начинаются с того самого дня, когда он ушел из Пэнси, закрытой средней школы в Эгерстауне, штат Пенсильвания. Собственно ушел он не по своей воле – его отчислили за академическую неуспеваемость – из девяти предметов в ту четверть он завалил пять. Положение

осложняется тем, что Пэнси – не первая школа, которую оставляет юный герой. До этого он уже бросил Элктон-хилл, поскольку, по его убеждению, “там была одна сплошная липа”.

Впрочем, ощущение того, что вокруг него “липа” – фальшь, притворство и показуха, – не отпускает Колфилда на протяжении всего романа. И взрослые, и сверстники, с которыми он встречается, вызывают в нем раздражение, но и одному ему оставаться невмоготу.
Последний день в школе изобилует конфликтами. Он возвращается в Пэнси из Нью-Йорка, куда ездил в качестве капитана фехтовальной команды на матч, который не состоялся по его

вине – он забыл в вагоне метро спортивное снаряжение. Сосед по комнате Стрэдлейтер просит его написать за него сочинение – описать дом или комнату, но Колфилд, любящий делать все по-своему, повествует о бейсбольной перчатке своего покойного брата Алли, который исписал ее стихами и читал их во время матчей. Стрэдлейтер, прочитав текст, обижается на отклонившегося от темы автора, заявляя, что тот подложил ему свинью, но и Колфилд, огорченный тем, что Стрэдлейтер ходил на свидание с девушкой, которая нравилась и ему самому, не остается в долгу.

Дело кончается потасовкой и разбитым носом Колфилда.
Оказавшись в Нью-Йорке, он понимает, что не может явиться домой и сообщить родителям о том, что его исключили. Он садится в такси и едет в отель. По дороге он задает свой излюбленный вопрос, который не дает ему покоя: “Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?” Таксист, разумеется, удивлен вопросом и интересуется, не смеется ли над ним пассажир.

Но тот и не думает издеваться, впрочем, вопрос насчет уток, скорее, проявление растерянности Холдена Колфилда перед сложностью окружающего мира, нежели интерес к зоологии.
Этот мир и гнетет его, и притягивает. С людьми ему тяжело, без них – невыносимо. Он пытается развлечься в ночном клубе при гостинице, но ничего хорошего из этого не выходит, да и официант отказывается подать ему спиртное как несовершеннолетнему. Он отправляется в ночной бар в Гринич-Виллидж, где любил бывать его старший брат Д. Б., талантливый писатель, соблазнившийся большими гонорарами сценариста в Голливуде.

По дороге он задает вопрос про уток очередному таксисту, снова не получая вразумительного ответа. В баре он встречает знакомую Д. Б. с каким-то моряком. Девица эта вызывает в нем такую неприязнь, что он поскорее покидает бар и отправляется пешком в отель.
Лифтер отеля интересуется, не желает ли он девочку – пять долларов на время, пятнадцать на ночь. Холден договаривается “на время”, но когда девица появляется в его номере, не находит в себе сил расстаться со своей невинностью. Ему хочется поболтать с ней, но она пришла работать, а коль скоро клиент не готов соответствовать, требует с него десять долларов. Тот напоминает, что договор был насчет пятерки.

Та удаляется и вскоре возвращается с лифтером. Очередная стычка заканчивается очередным поражением героя.
Наутро он договаривается о встрече с Салли Хейс, покидает негостеприимный отель, сдает чемоданы в камеру хранения и начинает жизнь бездомного. В красной охотничьей шапке задом наперед, купленной в Нью-Йорке в тот злосчастный день, когда он забыл в метро фехтовальное снаряжение, Холден Колфилд слоняется по холодным улицам большого города. Посещение театра с Салли не приносит ему радости.

Пьеса кажется дурацкой, публика, восхищающаяся знаменитыми актерами Лантами, кошмарной. Спутница тоже раздражает его все больше и больше.
Вскоре, как и следовало ожидать, случается ссора. После спектакля Холден и Салли отправляются покататься на коньках, и потом, в баре, герой дает волю переполнявшим его истерзанную душу чувствам. Объясняясь в нелюбви ко всему, что его окружает: “Я ненавижу… Господи, до чего я все это ненавижу!

И не только школу, все ненавижу. Такси ненавижу, автобусы, где кондуктор орет на тебя, чтобы ты выходил через заднюю площадку, ненавижу знакомиться с ломаками, которые называют Лантов “ангелами”, ненавижу ездить в лифтах, когда просто хочется выйти на улицу, ненавижу мерить костюмы у Брукса…”
Его порядком раздражает, что Салли не разделяет его негативного отношения к тому, что ему столь немило, а главное, к школе. Когда же он предлагает ей взять машину и уехать недельки на две покататься по новым местам, а она отвечает отказом, рассудительно напоминая, что “мы, в сущности, еще дети”, происходит непоправимое: Холден произносит оскорбительные слова, и Салли удаляется в слезах.
Новая встреча – новые разочарования. Карл Льюс, студент из Принстона, слишком сосредоточен на своей особе, чтобы проявить сочувствие к Холдену, и тот, оставшись один, напивается, звонит Салли, просит у нее прощения, а потом бредет по холодному Нью-Йорку и в Центральном парке, возле того самого пруда с утками, роняет пластинку, купленную в подарок младшей сестренке Фиби.
Вернувшись-таки домой – и к своему облегчению, обнаружив, что родители ушли в гости, – он вручает Фиби лишь осколки. Но она не сердится. Она вообще, несмотря на свои малые годы, отлично понимает состояние брата и догадывается, почему он вернулся домой раньше срока.

Именно в разговоре с Фиби Холден выражает свою мечту: “Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня… И мое дело – ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть”.
Впрочем, Холден не готов к встрече с родителями, и, одолжив у сестренки деньги, отложенные ею на рождественские подарки, он отправляется к своему прежнему преподавателю мистеру Антолини. Несмотря на поздний час, тот принимает его, устраивает на ночь. Как истинный наставник, он пытается дать ему ряд полезных советов, как строить отношения с окружающим миром, но Холден слишком устал, чтобы воспринимать разумные изречения. Затем вдруг он просыпается среди ночи и обнаруживает у своей кровати учителя, который гладит ему лоб.

Заподозрив мистера Антолини в дурных намерениях, Холден покидает его дом и ночует на Центральном вокзале.
Впрочем, он довольно скоро понимает, что неверно истолковал поведение педагога, свалял дурака, и это еще больше усиливает его тоску.
Размышляя, как жить дальше, Холден принимает решение податься куда-нибудь на Запад и там в соответствии с давней американской традицией постараться начать все сначала. Он посылает Фиби записку, где сообщает о своем намерении уехать, и просит ее прийти в условленное место, так как хочет вернуть одолженные у нее деньги. Но сестренка появляется с чемоданом и заявляет, что едет на Запад с братом. Вольно или невольно маленькая Фиби разыгрывает перед Холденом его самого – она заявляет, что и в школу больше не пойдет, и вообще эта жизнь ей надоела.

Холдену, напротив, приходится поневоле стать на точку зрения здравого смысла, забыв на время о своем всеотрицании. Он проявляет благоразумие и ответственность и убеждает сестренку отказаться от своего намерения, уверяя ее, что сам никуда не поедет. Он ведет Фиби в зоосад, и там она катается на карусели, а он любуется ею.

над пропастью во ржи отзывы

Странным был его духовный мир. Ему, остро ощущавшему острый дефицит духовности социума, он представлялся искусственным и надуманным.

книга над пропастью во ржи

над пропастью во ржи содержание

над пропастью во ржи отзывы

Читайте также: