И осенью хочется жить этой бабочке пьет торопливо с хризантемы росу

Добавил пользователь Morpheus
Обновлено: 18.09.2024

Новогоднее утро

Богачи лакомятся вкусным мясом, могучие воины довольствуются листьями и кореньями сурепки. А я — я просто-напросто бедняк

Мой друг Рика прислал мне в подарок саженцы банановой пальмы

В хижине, крытой тростником

Ответ ученику

В печали сильнее почувствуешь, что вино — великий мудрец; в нищете впервые познаешь, что деньги — божество

Стихи в память поэта Сэмпу

Напутствие другу

О, если ты стихов поэта не забыл, Скажи себе в горах Сае-но Накаяма: Вот здесь он тоже отдыхал в тени!

\u0417\u0430 \u0434\u0430\u043b\u044c\u044e \u043e\u0431\u043b\u0430\u043a\u043e\u0432 (\u0432 \u0438\u043d\u043e\u043c \u043c\u0438\u0440\u0435)
\u041f\u0440\u0438\u0441\u044f\u0434\u0443 \u043e\u0442\u0434\u043e\u0445\u043d\u0443\u0442\u044c.(\u0432 \u0437\u0430\u0433\u0440\u043e\u0431\u043d\u043e\u043c \u043c\u0438\u0440\u0435 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043e\u0442\u0434\u044b\u0445\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0442 \u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u0439 \u0436\u0438\u0437\u043d\u0438 \u0438 \u0441\u0443\u0435\u0442\u044b).
\u0412 \u043f\u0435\u0440\u0432\u043e\u043c \u0445\u0430\u0439\u043a\u0443 \u043d\u0435\u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u043d\u043e:
\u0418 \u043e\u0441\u0435\u043d\u044c\u044e \u0445\u043e\u0447\u0435\u0442\u0441\u044f \u0436\u0438\u0442\u044c(\u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0442\u043e\u0436\u0435 \u0445\u043e\u0447\u0435\u0442 \u0435\u0449\u0451 \u043f\u043e\u0436\u0438\u0442\u044c).
\u042d\u0442\u043e\u0439 \u0411\u0410\u0411\u041e\u0427\u0415\u041a:\u043f\u044c\u0451\u0442 \u0442\u043e\u0440\u043e\u043f\u043b\u0438\u0432\u043e\u00a0
\u0421 \u0445\u0440\u0438\u0437\u0430\u043d\u0442\u0435\u043c\u044b \u0440\u043e\u0441\u0443.
\u041f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0435 \u0433\u043e\u0434\u044b \u0436\u0438\u0437\u043d\u0438 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0442\u043e\u0440\u043e\u043f\u043b\u0438\u0432\u043e \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d\u0430\u0435\u0442 \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0442\u043e,\u0447\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0443\u0441\u043f\u0435\u043b \u0432 \u0442\u0435\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0432\u0441\u0435\u0439 \u0436\u0438\u0437\u043d\u0438.\u041a\u0430\u043a \u0431\u044b \u0434\u044b\u0448\u0438\u0442 \u0438 \u043d\u0435 \u043d\u0430\u0434\u044b\u0448\u0438\u0442\u0441\u044f \u0436\u0438\u0437\u043d\u044c\u044e,\u0432\u0435\u0434\u044c \u043e\u043d \u0442\u0430\u043a \u043d\u0435\u0434\u043e\u043b\u0433\u043e\u0432\u0435\u0447\u043d\u0430 ,\u043a\u0430\u043a \u0436\u0438\u0437\u043d\u044c \u0431\u0430\u0431\u043e\u0447\u043a\u0438.">]" data-testid="answer_box_list">

нуна2019

Во втором хайку:Прошёл я сотню ри.То есть большая часть жизни прошла.
За далью облаков (в ином мире)
Присяду отдохнуть.(в загробном мире человек отдыхает от земной жизни и суеты).
В первом хайку непонятно:
И осенью хочется жить(в старости человек тоже хочет ещё пожить).
Этой БАБОЧЕК:пьёт торопливо
С хризантемы росу.
Последние годы жизни человек торопливо начинает делать то,что не успел в течение всей жизни.Как бы дышит и не надышится жизнью,ведь он так недолговечна ,как жизнь бабочки.

нуна2019

Это всё для пожилых людей,когда приходит старость,начинаешь о многом несделанном сожалеть.Но перед смертью,как говорится,не надышишься. А жаль.

Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный филисоф-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.


Портрет Басё работы Ёсы Бусона

* * *
Я банан посадил -
И теперь противны мне стали
Ростки бурьяна.

***
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролёт.
Перевод Веры Марковой

В августе 1684 года, в сопровождении своего ученика Тири, в сорокалетнем возрасте Басё отправляется в своё первое путешествие. В те времена путешествовать по Японии было очень трудно. Многочисленные заставы и бесконечные проверки паспортов, причиняли путникам немало хлопот. Однако, надо думать, Басё был достаточно умён и уж точно достаточно известен, чтобы пройти эти преграды.

Интересно посмотреть, что представляло собой его дорожное одеяние: большая плетёная шляпа (которые обычно носили священники) и светло-коричневый хлопчатобумажный плащ, на шее висела сума, а в руке посох и чётки со ста восемью бусинами. В сумке лежали две-три китайские и японские антологии, флейта и крохотный деревянный гонг. Одним словом, он был похож на буддийского паломника.


Предполагаемое место рождения Басё в провинции Ига

После многодневного путешествия по главному тракту Токайдо, Басё и его спутник прибыли в провинцию Исэ, где поклонились легендарному храмовому комплексу Исэ дайдзингу, посвященному синтоиской богине Солнца Аматэрасу Омиками. В сентябре они оказались на родине Басё, в Уэдо, где поэт повидал брата и узнал о смерти родителей. Затем Тири вернулся домой, а Басё после странствий по провинциям Ямато, Мини и Овари, опять прибывает в Уэдо, где встречает новый год, и снова путешествует по провинциям Ямато, Ямасиро, Оми, Овари и Каи и в апреле возвращается в свою обитель. Путешествие Басё служило и распространению его стиля, ибо везде поэты и аристократы приглашали его к себе в гости. Хрупкое здоровье Басё заставило поволноваться его поклонников и учеников, и они облегчённо вздохнули, когда он вернулся домой.

До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей - крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет ещё одному прозаическому жанру, столь популярному в Японии - жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Краткость, как известно, сестра таланта. Может быть, поэтому народ всегда охотно и сам создавал, и живо откликался на лаконичные поэтические формы, которые легко запоминаются. Вспомним рубай Хайяма - четыре строчки. Почитаем древние латышские дайны, их тысячи, тоже кратких четырех-пяти-шестистиший

Ах, зелененькая щучка
Всю осоку всполошила!
Ах, красавица-девица
Всех парней растормошила.

В мировой поэзии и Востока и Запада мы найдем немало примеров кратких форм лирики. Русские частушки - это тоже особый вид лирики. В русских пословицах и поговорках просматриваются порой двустишия.

Сразу скажем, что если бы не кропотливейшая и талантливейшая работа некоторых переводчиков, и, в первую очередь, Веры Марковой, мы бы вряд ли могли насладиться тончайшей поэзией Басе, Оницура, Тиё, Вусона, Исса, Такубоку. Именно благодаря конгениальности некоторых переводов книги японской лирики в России расходились еще недавно миллионными тиражами.


Прочитаем несколько стихотворений Басе, безусловно, великого поэта, достигшего в хокку наибольшей поэтической выразительности, в переводе В. Марковой.

И осенью хочется жить
Этой бабочке пьет торопливо
С хризантемы росу.

История жизни Мацуо Басё

В этом стихотворении можно уловить тот вечный мотив, который есть и у русского поэта, жившего через почти триста лет после Басе, у Николая Рубцова

Замерзают мои георгины.
И последние ночи близки.
И на комья желтеющей глины
За ограду летят лепестки.

Вот я прочитал трехстишие Басе и ушел аж до Рубцова. Думаю, что японского читателя эти строки уведут к своим ассоциациям - каким-то японским полотнам живописи - многие хокку имеют прямую связь с живописью - уведут к японской философии, хризантема имеет в национальной символике свой смысл - и читатель тоже на это откликнется. Роса к тому же - метафора бренности жизни.

Вообще здесь задача поэта - поэтической картиной, набросанной двумя-тремя штрихами, заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, - и для этого средств у хокку достаточно, если, конечно, хокку пишет настоящий поэт.

Вот еще трехстишие Басе:

Едва-едва я добрел,
Измученный до ночлега.
И вдруг - глициний цветы!

Не всегда надо искать в хокку какой-то особый глубокий смысл, зачастую - это просто конкретное изображение реального мира. Но изображение изображению рознь. Басе это делает очень зримо и чувственно:

Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои.

Или в другом случае Басе стремится передать через хокку пространство - и только. И вот он его передает:

Бушует морской простор!
Далеко до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.

Если бы не было Млечного Пути, не было бы и стихотворения. Но на то он и Васе, чтобы через его строки нам открылось огромное пространство над Японским морем. Это, видимо, холодная ветреная осенняя ясная ночь - звезд бесчисленное множество, они блестят над морскими белыми бурунами - а вдали черный силуэт острова Садо.

Но ведь входят! В настоящей поэзии маленькая зарисовка, какой-нибудь пейзаж, бытовой фрагмент могут стать поэтическими шедеврами - и народ их так и будет осознавать. Правда, порой трудно, даже невозможно передать на другом языке, в чем заключается чудо того или иного стихотворения на языке родном. Поэзия есть поэзия. Она тайна и чудо - и так ее и воспринимают любители поэзии. Поэтому кажущееся нам простым и незамысловатым трехстишие Басе знает наизусть каждый культурный японец. Мы этого можем и не уловить не только из-за перевода, но и потому, что мы живем в другой традиции поэтической, а также по многим другим причинам.

О сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!

Прав Басе, у нас другие цветы, нам свое надо культивировать. Васе родился в замковом городе Уэно провинции Ига в семье небогатого самурая. Васе - это литературный псевдоним, подлинное имя Мацуо Мунэфуса. Провинция Ига была расположена в центре острова Хонсю, в самой колыбели старой японской культуры. Родные поэта были очень образованными людьми, знали - это предполагалось в первую очередь - китайских классиков.

Басе с детства писал стихи. В юности принял постриг, но не стал настоящим монахом. Он поселился в хижине близ города Эдо. В его стихах есть описание этой хижины с банановыми деревьями и маленьким прудом во дворе. У него была возлюбленная. Ее памяти он посвятил стихи:

О, не думай, что ты из тех,
Кто следа, не оставил в мире!
Поминовения день.

В пути я занемог,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным лугам.


Могила Басё в Оцу(префектура Сига) в Японии

Поэзия была для Басе не игрой, не забавой, не заработком, а призванием и судьбой. Он говорил, что поэзия возвышает и облагораживает человека. К концу жизни у него было множество учеников по всей Японии.

54537911_image002

post-16351-1300178315


. . .

Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймёте мои стихи,
Когда заночуете в поле.

0_6ebe8_be5bf906_XL


. . .

"Осень уже пришла!" -
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

i-406


. . .

Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?

000021


. . .

Листья плюща.
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.

0d0ca7d7a876fb7279048f9b81b802a0


. . .

Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зелёный мандарин.

1284185150_20


. . .

Снова встают с земли
Тускнея во мгле, хризантемы,
Прибитые сильным дождём.

0c2159881860cd88ed36bfa8fd83f689


. . .

Сыплются ягоды с веток.
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.

0a025e7794588c948be567388d981844


. . .

Холодный дождь без конца,
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.

mankey40x50-.jpg.750x350


. . .

О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам.

0_66039_a64e2a89_XL


. . .

Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!

33098717_32677866_1222250491_0_Xiao_Meng


. . .

Глубокою стариной
Повеяло. Сад возле храма
Засыпан палым листом.

0_7468e_c5cb1de8_XL


. . .

Утка прижалась к земле.
Платьем из крыльев прикрыла
Голые ноги свои.

0_85ee4_a88d28cc_XL


. . .

Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.

f1abfc1c0b6f


. . .

Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Поздней осенью цветы.

79566957_cnpaint_2007


Стихи Басё, Сико

Читайте также: